This course is archived

Go here to see courses for the same faculty and study cycle, of current academic year

ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES

Course Code: TIE123 • Study year: I • Academic Year: 2019-2020
Domain: Applied Modern Languages • Field of study: Translation and interpretation
Type of course: Compulsory
Language of instruction: English
Erasmus Language of instruction: English
Name of lecturer: Maria Crina Herțeg
Seminar tutor: Maria Crina Herțeg
Form of education Full-time
Form of instruction: Class
Number of teaching hours per semester: 28
Number of teaching hours per week: 1
Semester: Summer
Form of receiving a credit for a course: Grade
Number of ECTS credits allocated 3

Course aims:

Defining, description and explanation of the main concepts, theories and methods which stay at the base of translating, interpretation, terminology of the peculiar professional fields
-
-

Course Entry Requirements:

-

Course contents:

1. Linguistic approaches and translation 2. Contrastive analysis and translation 3. Discourse analysis and translation 4. Textual pragmatics and equivalence 5. Culture and translation 6. Gender and translation 7. Politics and ideology in translation

Teaching methods:

presentation, exemplification, conversation, interactive communication, debate

Learning outcomes:

Consolidation of the conceptual context of the theory and practice of translation, synchronically and diacronically

Learning outcomes verification and assessment criteria:

questionnaire- tests 50 %; applications, portfolio, projects-50%

Recommended reading:

Armstrong, Nigel (2005). Translation, Linguistics, Culture: A French-English handbook Clevedon: Multilingual Matters.
Baker, Mona (1998). In Other Words. A Coursebook on translation. London:Routledge
Baker, Mona (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 1992
-
-