Type of course: | Compulsory |
Language of instruction: | English |
Erasmus Language of instruction: | English |
Name of lecturer: | Petru Stefan Ionescu |
Seminar tutor: | Petru Stefan Ionescu |
Form of education | Full-time |
Form of instruction: | Class |
Number of teaching hours per semester: | 60 |
Number of teaching hours per week: | 4 |
Semester: | Summer |
Form of receiving a credit for a course: | Grade |
Number of ECTS credits allocated | 3 |
This course introduces students to the theory and practice of interpreting.. We focused on the main interpreting techniques for both consecutive and simultaneuous interpreting from English to Romanian and vice versa.
-
-
-
This course introduces students to the theory and practice of interpreting.. We focused on the main interpreting techniques for both consecutive and simultaneuous interpreting from English to Romanian and vice versa. Translation and Interpreting Studies, Principles of Translation and Interpreting, Research Methods in Translation and Interpreting, Consecutive Interopreting, Simultaneous Interpreting, Conference Interpreting, public Service Interpreting, Remote Interpreting: telephone and Video-Conferencing.
This course is based on ‘hands on’ approach. The students will work both individually and in groups on specific research based on the given topics.
-
Combined oral and written examination, verifying the students’ level of knowledge. (50%+50%).
Englung Demitrova, A. and Hyltenstam, K. (eds) (2000) “Language Processing and Simultaneous Interpretation: Interdisciplinary Perspectives”. Amsterdam: John Benjamins.
Gambier, Y. Gile, D. and Taylor, C. (eds) (1997) “Conference Interpreting: Current Trends in Research” , Amsterdam: John Benjamins
Gillies, A. (2004) “Conference Interpreting - A New Students' Companion”. Tertium Cracow,
Jones, R. (1998) “Conference Interpreting Explained”, Manchester: St Jerome.
Kearns, J. (2008) Translator and interpreter training: issues, methods and debates. London: Continuum